Записки на половицах: построждество

By , 26.12.2008 9:57

Бухать двадцать пятого декабря в борделе становится традицией. На этот раз был выбран «Vibracion», что почти в центре сектора Марискаль. Я, бизнесмен-патриоты и две пухленькие девки — больше там по случаю Рождества и не было. Девки были прикольные — пытались учить меня испанскому, показывая разные части тела и называя их.


Увы, Новый Год мне придётся встречать в Кито. Из Монтаньиты так просто не выберешься, а утром второго нужно быть на рабочем месте, блядь.


Снимаю чучаке* яблочным соком и посылаю изобретателю соковыжималки разные позитивные лучи. Пусть его костям уютно лежится в земле.


* — похмелье. При этом «чуча» — пизда.

3 комментария “Записки на половицах: построждество”

  1. Снимаю чучаке

    ...

    При этом «чуча» — пизда.

    Т.е. по ихнему «похмелье» = «пиздец»?

    Bredogenerator Reply:

    на самом деле чучаки (не уверен и там или е на конце) — это слово из языка Кечуа. А чуча — распространено в Чили, Перу, Эквадоре и Панаме и означает скорее «черт», «бля», хотя местами и употребляется как «пизда». Сочетание «чуча ту мадре» — это скорее «ёб твою мать». Хрен знает что за слово...

    Арсений Фёдоров Reply:

    Чуча, бля!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Panorama Theme by Themocracy