Пока я пребываю в размышлении и медитации, авторы жгут
Va flotando una hacha
Por el rio Tajo
Déjalo seguir flotando,
Hierro de carajo
Это
По реке плывет топор
Из села Кукуева
Ну и пусть себе плывет
Железяка хуева.
Переведите уже тогда до кучи фразу «На заборе хуй написано, а за ним дрова лежат».
Последний вариант:
Есть известный стих
Hay un poema en ruso:
По реке плывет топор
Из села Кукуева
Ну и пусть себе плывет
Железяка хуева
Я не так давно наткнулась на ее английский вариант:
Recientemente encontré una versión inglés:
Down the river drifts an axe
From the town of Byron
Let it float by itself
Fucking piece of iron
И мы тут с местными уважаемыми товарищами Ксений, Григорием унд Пабло перевели эту херню на испанский.
Entonces, Xenia, Gregory y Pablo traducimos este en español:
Un machete va flotando
Por el rio Tajo
Déjalo seguir flotando,
Hierro de carajo
Про хуй и забор я в жж ответила
Ебаный топор, не то скопировала
чортово пиво
читать последние пять строчек
el_petrolero Reply:
Декабрь 22nd, 2009 at 3:23
все нормально ты скопировала))